29/02/2012 08:10 GMT+7 | Đọc - Xem
(TT&VH) - Theo thông tin từ Hội Nhà văn Hà Nội, Giải thưởng văn học năm 2011 đã được Ban chấp hành (BCH) và các chủ tịch hội đồng chuyên ngành thông qua vào sáng 28/2. Theo đó, 3 giải thưởng năm 2011 thuộc về các tác phẩm Những ngã tư và những cột đèn của Trần Dần (giải tiểu thuyết, đạt 9/10 phiếu), Những kỷ niệm tưởng tượng của Trương Đăng Dung (giải thơ, 7/10 phiếu) và Olga Berggolts của tôi (dịch giả Thụy Anh - giải dịch thuật, 10/10 phiếu).
Giải thích về việc chỉ có 3/4 giải thường niên được trao (thiếu giải lý luận phê bình), nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên - Chủ tịch Hội - cho biết: “Quan điểm của BCH Hội luôn dựa trên chất lượng của tác phẩm. Mỗi chuyên ngành chỉ chọn một giải và nếu không chọn được thì bỏ trống, tác phẩm được giải phải đạt số phiếu quá bán”.
Được biết, đã có 2 cụm tác phẩm thuộc thể loại phê bình lọt vào vòng chung khảo năm nay. Trong 2 năm gần đây, Hội Nhà văn Hà Nội đều chỉ chọn được 3/4 chuyên ngành để trao giải (năm 2010 thiếu giải phê bình và năm 2009 thiếu giải thơ).
Trong số các tác phẩm được giải, Những ngã tư và những cột đèn là cuốn sách ra mắt trước nhất và sớm gây dư luận từ đầu năm. Đây là cuốn tiểu thuyết được cố nhà văn Trần Dần hoàn thành vào năm 1966, sau đó được in vào năm 2011 bởi Công ty Nhã Nam và NXB Hội Nhà văn VN. Mang phong cách trinh thám nhưng lại đậm chất hiện đại trong việc khắc họa tâm lý, cuốn sách kể về một đoạn đời ngắn nhưng rất nhiều bước ngoặt, nhiều cạm bẫy, hiểm nguy, trăn trở, vật vã của Dưỡng - một chàng trai Hà Nội mê trinh thám nhưng do hoàn cảnh xô đẩy đã bị buộc trở thành ngụy binh chỉ ít ngày trước giải phóng. Cách mạng về, anh chàng hoang mang, sợ bị bắt. Cùng lúc đó, một vài tên gián điệp được Pháp cài lại ở miền Bắc đã khủng bố tinh thần Dưỡng và các bạn, rồi tìm cách thủ tiêu họ để bịt đầu mối về danh sách điệp viên được cài cắm ở miền Bắc trước khi xuống tàu vào Nam...
Hai tác giả còn lại cũng là những trường hợp rất độc đáo. Nếu tác giả Trương Đăng Dung (giành giải thơ) trước đây chủ yếu được biết tới với việc nghiên cứu văn học thì nữ dịch giả Thụy Anh (giải dịch thuật) lại mới trở về Việt Nam được vài năm sau một thời gian rất dài sống tại Nga. Olga Berggolts của tôi là tập thơ tuyển dịch những tác phẩm của nhà thơ Nga Olga Berggolts, được chị thực hiện trong 3 năm.
Cúc Đường
Đăng nhập
Họ và tên
Mật khẩu
Xác nhận mật khẩu
Mã xác nhận
Tải lại captchaĐăng ký
Xin chào, !
Bạn đã đăng nhập với email:
Đăng xuất