24/02/2013 07:39 GMT+7 | Đọc - Xem
(Thethaovanhoa.vn) - Tiểu thuyết người lớn 50 sắc thái có làm tăng dân số ở Việt Nam không? Hỏi đùa thôi, dù người nghe thấy giật mình hay khấp khởi. Chẳng ai hy vọng được cảm thụ vẻ đẹp của văn chương khi đọc một cuốn sách được viết ra không vì mục đích đó?
Bộ sách Fifty Shades bản tiếng Anh gồm 3 phần Fifty Shades of Grey, Fifty Shades Darker và Fifty Shades Freed; dịch sang tiếng Việt thành tên chung 50 sắc thái với 3 phần Xám, Đen, Tự do. |
Tại Việt Nam, người viết lời mở đầu cho bản dịch bộ sách không phải một nhà văn hay nhà phê bình, mà là một tiến sĩ tình dục học.
Về văn chương thì Fifty Shades không phải là con số không. Số âm mới đúng. Giọng văn ngô nghê, tình tiết gượng gạo, hầu hết kể tả qua loa đại khái, chỉ có các cảnh trên giường (và các không gian khác) là cực kỳ chi tiết. Những lời tán tính cả trực tiếp và qua email giữa hai nhân vật chính nhạt nhẽo đến nỗi người đọc thấy như nhai sỏi trong miệng.
Điều khiến người ta thẳng thừng xếp Fifty Shades vào dạng sách hạng ba, phân biệt với văn chương nghệ thuật, là ở chỗ mô tả các cảnh tình dục thuần túy, đằng sau chẳng có chút ẩn dụ sâu xa hay tư tưởng tầm vóc nào.
2.Fifty Shades có gì vượt trội so với các fanfiction (tiểu thuyết người hâm mộ viết) cả Á lẫn Âu, truyện ngôn tình, đam mỹ Trung Quốc… đầy rẫy trên mạng và các hàng sách? Không hề. Fifty Shades chính xác là một “dâm thư” trung bình, không có gì là xuất sắc vượt bậc. Kể cả BDSM (nô lệ, nhục hình, bạo dâm, khổ dâm) – “đặc sản” của cuốn sách – cũng chẳng phải là cái gì độc đáo.
Tất nhiên, có những gia vị kịch tính và lãng mạn hơn được thêm thắt. Quá khứ tăm tối bi thương của nam chính Christian Grey quyến rũ, điều khiến nữ chính Anastasia Steele phải dằn vặt. Chẳng hạn, vài chi tiết nhỏ nhắn chứng tỏ tình yêu chân thành của đôi trẻ. Rất màu mè. Nhưng, tóm lại, có “bịa” thêm thì cũng chẳng có ý nghĩa gì mấy, còn hơi vờ vĩnh, bởi tất cả chỉ là gia vị cho món ăn chính của cuốn sách là tình dục.
Vậy tại sao bộ tiểu thuyết này gây sốt toàn cầu, hiện bắt đầu gây sốt ở Việt Nam? May mắn đã chọn nó, trong số hàng triệu fanfiction làng nhàng trên mạng. Cũng phải để NXB Random House và các công ty dịch thuật trên toàn thế giới kiếm ít tiền (thực ra là hàng triệu USD), để còn… in sách văn học kinh điển khó bán chứ.
Ở Việt Nam, 3 tập Fifty Shades dày cộp được dịch khá nhanh chóng với tiêu đề 50 sắc thái hiện đã khá nổi tiếng, xuất bản đầu năm 2013, bán trọn bộ giảm giá còn gần 400.000 đồng.
Nhưng công bằng mà nói, lâu lắm rồi làng xuất bản Việt Nam mới có một cuốn sách khiến người ta chú ý đến bản thân nội dung của nó đến vậy, thay vì những chi tiết bên lề khác.
Mi Ly
Thể thao & Văn hóa
Đăng nhập
Họ và tên
Mật khẩu
Xác nhận mật khẩu
Mã xác nhận
Tải lại captchaĐăng ký
Xin chào, !
Bạn đã đăng nhập với email:
Đăng xuất